W Danii ukazało się tłumaczenie "Edenu" Stanisława Lema w przekładzie Judyty Preis i Jorgena Hermana Monrada. Duńskie wydanie wsparł Instytut Książki (IK) w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND - poinformowano na Twitterze IK.
Jak wyjaśniono, powieść "Eden" ukazała się nakładem oficyny Forlaget Kosmos. Wydanie liczy 304 strony.
"Napisany w 1958 r. otwiera epokę dojrzałej twórczości science fiction Lema. Co zatem sprawia, że powieść nadal czyta się z niesłabnącym zainteresowaniem? Z pewnością niezwykła wyobraźnia autora, który tworzy zmysłowe, bogate wizje planetarnej natury i kultury, a zarazem umiejętnie dozuje napięcie, pozwalając tajemnicom Edenu odsłaniać się stopniowo, z dramatycznym napięciem"
- napisano na stronie IK.
Przypomniano, że "polityczne porządki na planecie przypominają czytelnikom wizje Orwella, ale ważniejszy jest tam sceptycyzm co do szans wzajemnego poznania: już sama odmienność stosowanych technologii sprawia, że przybysze i miejscowi do końca nie potrafią się porozumieć".
W Danii ukazało się tłumaczenie „Edenu” Stanisława Lema. Tłumaczenie Judyty Preis i Jørgena Hermana Monrada wsparł Instytut #Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND 🇵🇱🇩🇰@PLinDenmark #Dania #duński #RokLemahttps://t.co/7EdIV6HfyB
— Instytut Książki (@InstytutKsiazki) August 20, 2021