Wyszukiwanie

Wpisz co najmniej 3 znaki i wciśnij lupę
Świat

Włoska telewizja publiczna przeprasza Polaków. Wycofuje swoje słowa o „polskich obozach zagłady”

W głównym wydaniu dziennika we włoskiej telewizji publicznej RAI przeproszono dziś za użycie sformułowania „polski obóz zagłady” w odniesieniu do niemieckiego nazistowskiego obozu koncentracyjnego i zagłady Auschwitz. Przeprosiny były efektem interwencji ambasady RP w Rzymie.

Określenie „polski obóz zagłady” zostało użyte w wyemitowanym w sobotę materiale o powieści graficznej na temat Holokaustu, przygotowanej przez dwie nastolatki z Ligurii. Jedną z jej bohaterek jest mała Włoszka wywieziona do Auschwitz.

Reakcją na użycie tych słów była interwencja polskiej ambasady we Włoszech, która postępuje tak zawsze, gdy sformułowanie niezgodne z definicją ustaloną przez UNESCO pojawia się w mediach.

W dzisiejszym wydaniu głównego wieczornego dziennika Tg1 jego prowadząca odczytała w studiu krótkie oświadczenie, w którym przyznano, że nazwano Auschwitz „polskim obozem”.

„Przepraszamy za nieścisłość”

- dodała prezenterka.

Źródło: PAP, niezalezna.pl

Wesprzyj niezależne media

W czasach ataków na wolność słowa i niezależność dziennikarską, Twoje wsparcie jest kluczowe. Pomóż nam zachować niezależność i kontynuować rzetelne informowanie.

* Pola wymagane