Na łamach portalu niezalezna.pl informowaliśmy już, że na koncie amerykańskiej stacji CBS News na Twitterze pojawiło się niespełna 40-sekundowe nagranie z obchodów 74. rocznicy wyzwolenia byłego niemieckiego nazistowskiego obozu koncentracyjnego i zagłady Auschwitz-Birkenau. Zaledwie kilka godzin po opublikowaniu wpisu przez CBS News zareagował konsulat generalny RP w Nowym Jorku, prosząc stację o zwrócenie uwagi na relację błędnie nazywającą niemieckie nazistowskie obozy śmierci w okupowanej Polsce - polskimi. Stacja zamieściła sprostowanie i podkreśliła w niem, że „nie było polskich obozów śmierci”.
Stacja CBS News poinformowała na Twitterze o sprostowaniu, podkreślając:
„Nie było polskich obozów śmierci. Auschwitz był obozem nazistowskich Niemiec w okupowanej Polsce”.
- czytamy na Twitterze.
A prior version of this tweet stated that Auschwitz was a "Polish death camp." There were no Polish death camps. Auschwitz was a German Nazi camp in occupied Poland https://t.co/kqUIXDX1YF
— CBS News (@CBSNews) 28 stycznia 2019
Ambasada RP w Stanach Zjednoczonych podziękowała amerykańskiej stacji CBS News za sprostowanie dotyczące użycia przez nią określenia „polski obóz śmierci” wobec Auschwitz.
„Dziękujemy @CBS News za to ważne sprostowanie”.
- oświadczyła ambasada i zaakcentowała, że dochowując wierności historii Holokaustu, „czcimy pamięć milionów tych, którzy cierpieli w tamtych mrocznych czasach”. Tweet ambasady kończy się hasztagami #WeRemember (pamiętamy) i #WordsMatter (słowa mają znaczenie).
Kilka godzin po opublikowaniu pierwszego wpisu przez CBS News zareagował konsulat generalny RP w Nowym Jorku, prosząc stację o zwrócenie uwagi na relację błędnie nazywającą niemieckie nazistowskie obozy śmierci w okupowanej Polsce „polskimi”. Dodano też link do nagrania zamieszczonego na Twitterze polskiej ambasady w Waszyngtonie, w którym przybliżona została historia hitlerowskich podbojów i okupacji w krajach europejskich podczas II wojny światowej oraz stworzonego przez III Rzeszę systemu obozów pracy, koncentracyjnych i zagłady, m.in. w okupowanej Polsce.
W materialne wyjaśniono, że z tego powodu nie można mówić o „polskich obozach”, i podkreślono, że „używanie wprowadzającego w błąd języka przesłania tragedię milionów ofiar Holokaustu”.
To nie kwestia tylko semantyki, to kwestia historycznej uczciwości i dokładności. Słowa mają znaczenie (...)
- przekonuje, w języku angielskim, lektor w nagraniu.