Reduta Dobrego Imienia dodała komentarz pod tym artykułem, a następnie napisała maila do autora. Jednak odpowiedzi nie otrzymano. Po kilku bezskutecznych próbach kontaktu postanowiono poinformować uczelnię, w tym jej rektora Gianmaria Ajaniego. Do chwili obecnej artykuł nie został poprawiony.

Opinie historyków, badaczy, pracowników naukowych są szczególnie istotne, ponieważ są poparte tytułami i autorytetem naukowym, dlatego Reduta Dobrego Imienia prosi wszystkich o wysyłanie mailowego wezwania do sprostowania.

Poniżej wzór listu w języku polskim oraz jego robocze tłumaczenie na język angielski. Prosimy użyć w korespondencji wersji w języku angielskim.

Dear Mr Maida,

I do inform you that despite a previous appeal by the Polish League Against Defamation regarding your false and defamatory statements “campo polacco” and "lager polacco", you still have it in the article: https://conocchidibambino.wordpress.com/2018/04/23/i-quattordici-bambini-deportati-da-torino/

The terms "campo polacco" and "lager polacco" are obvious historical lie, which equates the perpetrators with the victims, and bears all the signs of Holocaust denial.

The only ever existed camps were established by Germany in German-occupied Poland.

The proper reference to the German camps therefore is as follows:

- German camp in occupied Poland

- German Nazi camp in occupied Poland

- German camp in Nazi-occupied Poland

- Nazi camp in German-occupied Poland

- German Nazi camp in German-occupied Poland

Your historical revisionism is unacceptable.

I therefore wish to endorse the request by the Polish League Against Defamation and urge you to remove the defamatory expression from the website under your administration.

Sincerely,

Tłumaczenie listu:

Szanowny Panie!

Informuję że pomimo wcześniejszego apelu ze strony Polskiej Ligi Przeciw Zniesławieniom artykuł pod adresem ................... wciąż zawiera nieprawdziwe i oszczercze sformułowania „campo polacco” i „lager polacco". 

Wyrażenia „campo polacco” i „lager polacco" są oczywistym kłamstwem, które zrównuje ze sobą sprawcę i ofiarę, a także ma znamiona kłamstwa oświęcimskiego.

W okupowanej przez Niemcy Polsce nie było innych obozów niż niemieckie.

Stąd prawidłowa nazwa niemieckich obozów może brzmieć:  

– Niemiecki obóz w okupowanej Polsce

– Niemiecki nazistowski obóz w okupowanej Polsce 

– Niemiecki obóz w okupowanej przez nazistów Polsce 

– Nazistowski obóz w okupowanej przez Niemców Polsce 

– Niemiecki nazistowski obóz w okupowanej przez Niemców Polsce 

Rewizjonizm historyczny jest niedopuszczalny.

W związku z powyższym przyłączam się do wezwania ze strony Polskiej Ligi Przeciw Zniesławieniom i wzywam do usunięcia oszczerczego sformułowania z administrowanej przez Pana strony.

Z poważaniem

DO WKLEJENIA DO WIADOMOŚCI

Odbiorca:

bruno.maida@unito.it

Tytuł wiadomości (jeden do wyboru):

A request to remove defamatory content

Historical error in your article

I don’t agree!

Request for correction on your website

Please, delete the error

There were no Polish camps in occupied Poland

lub inny, stworzony przez Państwa.